https://umbloo.livejournal.com/749600.html
Свиток 3, рассказ 13. Собрание Цветочного убранства в храме Хоккэдзи
Храм Хоккэдзи построила государыня-супруга Ко:мё:. Государыня была внучкой Министра двора Каматари, дочерью господина Фухито, посмертно назначенного Главным министром. Сердцем она почитала Путь Будды и дорожила им, спасала людей от страданий. Она построила две молельни: Хидэн и Сэяку, заботилась о больных всей поднебесной. Когда Небесный государь [Сё:му, её супруг] решил строить храм То:дайдзи и поземельные храмы, изначально его побуждала к этому государыня-супруга. Сама она создала храм Хоккэдзи – поземельный храм для монахинь края Ямато. Прочитано в «Продолжении анналов Японии».
И вот, в этом храме государыня устроила чтения «Сутры цветочного убранства», велела проводить собрания, и называют их Собраниями Цветочного убранства. И сам обряд, и всю подготовку проводят монахини.
Как рассказано в «Сутре цветочного убранства», отрок Наделённый благом в разных местах встретил более пятидесяти благомудрых друзей, слушал разные чудесные наставления. Изготовляют образы их всех размером в семь или восемь сун [20–25 см]. В день собрания их одевают в парчу или шёлк, помещают на помост для танцев и подносят им дары. Со времён изначального обета (государыни) люди в свете передают название: «Собрание кукол». Государыня основала храм для монахинь, и потому не прекращается тот обычай, женщины принимают монашество.
В «Сутре о прежних жизнях монахини Утпалаварны» рассказано вот что. Монахиня Утпалаварна обрела шесть чудесных способностей, стала архатом и побуждала разных женщин, говоря: покиньте свой кров! Так она говорила, а кто-то ей отвечал: мы молоды, в расцвете лет […] Монахиня в ответ говорила:
– Даже если нарушите заповеди – нарушайте! Только покиньте свой кров!
Женщины снова говорили:
– Нарушив заповеди, мы ведь падём в подземные темницы!
А монахиня побуждала:
– Если падёте в подземные темницы – падите! И всё же покиньте свой кров!
Женщины смеялись и говорили:
– Если падём в подземные темницы, мы ведь примем тяжкие муки?
А монахиня говорила:
– Я думаю о прежней своей жизни: я была отчаянной женщиной. Меняла для забавы разные наряды, меняла голос, меняла слова, выучивала повадки разных людей, и однажды надела одеяние монахини, стала подражать монахиням. Это стало моей заслугой, и я встретилась с буддой Кашьяпой, родилась в мире людей и стала монахиней. В ту пору я наслаждалась тем, что завязала достойную связь, у меня родились чванные мысли, возникли дурные помыслы. Я совершала тяжкие грехи, часто нарушала заповеди, а потому пала в подземные темницы. Какое-то время я принимала тяжкие муки, и всё же возродилась на пути людей. Из-за давних корней блага я теперь встретила Шакьямуни, Прошедшего свой Путь, и в итоге снова стала монахиней, обрела чин архата. Думаю об этом и понимаю, что хотя я и нарушала заповеди, я всё же обрела Путь, оттого и побуждаю вас принять облик монахинь!
Надобно понимать: дары подносят изготовленным образам отрока Наделённого благом и благомудрых друзей. Встретить хорошего друга – непростое дело. В сутре сказано: благомудрые друзья учат семи причинам, ведут за собой, пробуждают помыслы о просветлении-бодхи. А в другой сутре в гатхе говорится: «Нетрудно получить чудесный плод просветления, воистину трудно встретить настоящего благомудрого друга». И ещё сказано: «Если берёшь хорошее благовоние, его запах остаётся на руках. Если приближаешься к хорошему другу, его наставления пропитывают сердце».
Поэтому, если подумать о заслугах изначального обета государыни, она многих разных женщин сделала монахинями, в точности так, как в древности побуждала Утпалаварна. Она устроила так, чтобы мы постоянно встречались с хорошими друзьями – точно идя по давним следам Наделённого благом.Историческая часть рассказа основана на «Продолжении анналов Японии» 続日本紀, «
Сёку Нихонги».
Храм Цветка Закона, 法華寺, Хоккэдзи, в городе Нара – один из немногих в Японии, где не пресекалась традиция женского монашества. По замыслу государя Сё:му 聖武天皇 такие храмы в середине VIII в. были основаны по два в каждой провинции (это и есть «поземельные храмы» 国分寺,
кокубундзи, один для монахов и один для монахинь). Но ко времени, когда пишет Тамэнори, большая их часть пришла в упадок.
Государыня-супруга Ко:мё: 光明皇后 (701–760) доводилась внучкой Фудзивара-но Каматари 藤原鎌足 (614–669) и дочерью Фудзивара-но Фухито 藤原不比等 (659–720); «министр двора» здесь – 内大臣, Найдайдзин, «Главный министр» – 太政大臣, Дайдзё: дайдзин. Названия молелен, которые учредила Ко:мё: в 723 г., – Хидэн 悲田, «Поле милосердия», и Сэяку 施薬, молельня Раздачи лекарств; они подчинялись Ко:фукудзи, родовому храму Фудзивара, но благие дела в них поддерживало государство, средства им каждый год по очереди выделяли разные провинции.
Обряд в храме Хоккэдзи основан на «Сутре цветочного убранства» (華厳経, «
Кэгон-кё:», «
Аватамсака-сутра», ТСД 9, № 278–279), а именно на той её части, где отрок Наделённый благом 善財童子, Дзэндзай-до:дзи, он же Судхана, странствует по миру, посещает «благомудрых друзей» 善知識,
дзэнтисики (в разных изводах их пятьдесят два, пятьдесят три или пятьдесят пять) и слушает их наставления; среди них есть люди и божества, мужчины и женщины, вступившие на Путь Будды и миряне.

Отрок Дзэндзай у одного из учителей. Из свитка с картинками «Пятьдесят пять мест Цветочного Убранства» 華厳五十五所絵巻, «
Кэгон годзю:госё-эмаки», XIII в.
По словам Тамэнори, монахини ведут и сам обряд 法用,
хо:ё:, и подготовку 色衆,
сикисю:, обычно этим занимаются монахи. Как выглядели куклы для обряда в Хоккэдзи, неизвестно; может быть, примерно так, как те, какие потом стали изготовлять для «Праздника кукол»,
Хина-мацури. «Помост для танцев» – 舞台,
бутай, в других храмах (а может быть, и в Хоккэдзи при других обрядах) на таком помосте пляшут лицедеи. «Собрание кукол» – 雛の会,
Хихина-но э.
«Сутра о прежних жизнях монахини Утпалаварны» (優鉢羅華比丘尼本生経, «
Убарагэ бикуни хондзё:-кё:») цитируется в «Большом трактате» (TСД 25, 1509, 161a–с) и в «Садах Закона» (ТСД 53, № 2021, 448с), Тамэнори уже упоминал её в предисловии к «Трём Сокровищам». «Покиньте свой кров» – 出家せよ,
сюккэ сэё, то есть уйдите в монахини. Будда Кашьяпа 迦葉仏, Касё:-буцу, – шестой из семи будд, предшественник Шакьямуни.
«Благомудрые друзья учат семи связям…» – отсылка к «Лотосовой сутре» (ТСД 9, № 262, 60с); в переводе А.Н. Игнатовича – «Добрый друг – это великая причина, благодаря которой живых существ обращают и ведут по Пути Будды и благодаря которой они обретают возможность увидеть будду и пробудить в себе мысли об ануттара-самьяк-самбодхи» [Сутра… 1998, 294].
«Нетрудно получить чудесный плод…» – цитата из «Сутры о созерцании ступеней сердца» (ТСД 3, № 159, 305а); «Если берёшь хорошее благовоние…» – из «Садов закона» (ТСД 53, № 2021, 668с).
https://umbloo.livejournal.com/749600.html